Kunst inspiriert von 近江八景之内 三井晩鐘, Vesperglocke am Mii-Tempel, Biwa-See, Edo-Zeit (1615–1868), ca. 1835, Japan, Polychromer Holzschnitt; Tinte und Farbe auf Papier, 8 23/32 x 13 1/2 Zoll (22,2 x 34,3 cm), Drucke, Utagawa Hiroshige (japanisch, Tokyo (Edo) 1797–1858 Tokyo (Edo)), Omou mono, Klassisches Werk, das von Artotop mit einem Schuss Moderne modernisiert wurde. Formen, Farbe und Wert, auffällige visuelle Wirkung auf Kunst. Emotionen durch Freiheit von Kunstwerken auf zeitgemäße Weise. Eine zeitlose Botschaft, die eine wild kreative neue Richtung verfolgt. Künstler, die sich dem digitalen Medium zuwenden und die Artotop NFT erschaffen Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/kunst-inspiriert-von-vesperglocke-am-mii-tempel-biwa-see-edo-zeit-16151868-ca-1835-japan-polychromer-holzschnitt-tinte-und-farbe-auf-papier-8-2332-x-13-12-zoll-222-x-343-cm-drucke-utagawa-hiroshige-japanisch-tokyo-edo-17971858-tokyo-edo-omou-mono-klassisches-werk-das-von-artotop-mit-einem-schuss-moderne-modernisiert-wurde-formen-farbe-und-wert-auffallige-visuelle-wirkung-auf-kunst-emotionen-durch-freiheit-von-kunstwerken-auf-zeitgemasse-weise-eine-zeitlose-botschaft-die-eine-wild-kreative-neue-richtung-verfolgt-kunstler-die-sich-dem-digitalen-medium-zuwenden-und-die-artotop-nft-erschaffen-image462904020.html
RF2HW32PC–Kunst inspiriert von 近江八景之内 三井晩鐘, Vesperglocke am Mii-Tempel, Biwa-See, Edo-Zeit (1615–1868), ca. 1835, Japan, Polychromer Holzschnitt; Tinte und Farbe auf Papier, 8 23/32 x 13 1/2 Zoll (22,2 x 34,3 cm), Drucke, Utagawa Hiroshige (japanisch, Tokyo (Edo) 1797–1858 Tokyo (Edo)), Omou mono, Klassisches Werk, das von Artotop mit einem Schuss Moderne modernisiert wurde. Formen, Farbe und Wert, auffällige visuelle Wirkung auf Kunst. Emotionen durch Freiheit von Kunstwerken auf zeitgemäße Weise. Eine zeitlose Botschaft, die eine wild kreative neue Richtung verfolgt. Künstler, die sich dem digitalen Medium zuwenden und die Artotop NFT erschaffen
Vesper Bell am Mii Tempel, Lake Biwa Ca. 1835 Utagawa Hiroshige Japanese Omou mono Akatsuki chigiru hajime zoto Mazu kiku Mii no .Iri ai no KaneBei dem Klang der Glocke von Mii-dera kennt der Travelerdie Dämmerung, die aber Schritte entfernt ist. Vesper Bell am Mii Tempel, Lake Biwa. Utagawa Hiroshige (Japanisch, Tokio (Edo) 1797–1858 Tokio (Edo)). Japan. Ca. 1835. Holzschnitt; Tinte und Farbe auf Papier. Edo-Zeitraum (1615–1868). Ausdrucke Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/vesper-bell-am-mii-tempel-lake-biwa-ca-1835-utagawa-hiroshige-japanese-omou-mono-akatsuki-chigiru-hajime-zoto-mazu-kiku-mii-no-iri-ai-no-kanebei-dem-klang-der-glocke-von-mii-dera-kennt-der-travelerdie-dammerung-die-aber-schritte-entfernt-ist-vesper-bell-am-mii-tempel-lake-biwa-utagawa-hiroshige-japanisch-tokio-edo-17971858-tokio-edo-japan-ca-1835-holzschnitt-tinte-und-farbe-auf-papier-edo-zeitraum-16151868-ausdrucke-image458416243.html
RM2HHPJGK–Vesper Bell am Mii Tempel, Lake Biwa Ca. 1835 Utagawa Hiroshige Japanese Omou mono Akatsuki chigiru hajime zoto Mazu kiku Mii no .Iri ai no KaneBei dem Klang der Glocke von Mii-dera kennt der Travelerdie Dämmerung, die aber Schritte entfernt ist. Vesper Bell am Mii Tempel, Lake Biwa. Utagawa Hiroshige (Japanisch, Tokio (Edo) 1797–1858 Tokio (Edo)). Japan. Ca. 1835. Holzschnitt; Tinte und Farbe auf Papier. Edo-Zeitraum (1615–1868). Ausdrucke
Reflektierende Liebe, aus der Serie "Anthologie der Gedichte: die Liebe Abschnitt (Kasen koi Keine bu) (Mono omou Koi)". Kitagawa Utamaro??? ??; Japanisch, 1753 (?)-1806. Datum: 1788-1799. Abmessungen: 37,7 x 24,8 cm. Farbe holzschnitt, Oban. Herkunft: Japan. Museum: Das Chicago Art Institute. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/reflektierende-liebe-aus-der-serie-anthologie-der-gedichte-die-liebe-abschnitt-kasen-koi-keine-bu-mono-omou-koi-kitagawa-utamaro-japanisch-1753-1806-datum-1788-1799-abmessungen-377-x-248-cm-farbe-holzschnitt-oban-herkunft-japan-museum-das-chicago-art-institute-image240175960.html
RMRXMXTT–Reflektierende Liebe, aus der Serie "Anthologie der Gedichte: die Liebe Abschnitt (Kasen koi Keine bu) (Mono omou Koi)". Kitagawa Utamaro??? ??; Japanisch, 1753 (?)-1806. Datum: 1788-1799. Abmessungen: 37,7 x 24,8 cm. Farbe holzschnitt, Oban. Herkunft: Japan. Museum: Das Chicago Art Institute.
Kitagawa Utamaro. Reflektierende Liebe, aus der serie Anthologie Gedichte die Liebe (Kasen koi Keine bu) (Mono omou Koi). 1788 - 1799. Japan. Farbe holzschnitt, Oban Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/kitagawa-utamaro-reflektierende-liebe-aus-der-serie-anthologie-gedichte-die-liebe-kasen-koi-keine-bu-mono-omou-koi-1788-1799-japan-farbe-holzschnitt-oban-image337991299.html
RM2AHTR9R–Kitagawa Utamaro. Reflektierende Liebe, aus der serie Anthologie Gedichte die Liebe (Kasen koi Keine bu) (Mono omou Koi). 1788 - 1799. Japan. Farbe holzschnitt, Oban
Reflective Love, aus der Serie "Anthology of Poems: The Love Section (Kasen koi no BU) (Mono-omou koi)", Japan, c. 1793/94. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/reflective-love-aus-der-serie-anthology-of-poems-the-love-section-kasen-koi-no-bu-mono-omou-koi-japan-c-179394-image466987880.html
RM2J3N3PG–Reflective Love, aus der Serie "Anthology of Poems: The Love Section (Kasen koi no BU) (Mono-omou koi)", Japan, c. 1793/94.
近江八景之内 三井晩鐘, Vesper Bell am Mii-Tempel, Biwa See, Utagawa Hiroshige, Ca. 1835 Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-vesper-bell-am-mii-tempel-biwa-see-utagawa-hiroshige-ca-1835-162405254.html
RMKC65FJ–近江八景之内 三井晩鐘, Vesper Bell am Mii-Tempel, Biwa See, Utagawa Hiroshige, Ca. 1835
Kunst inspiriert von 本阿見光悦書・俵屋宗達下絵 桜下絵和歌色紙 鴨長明, Gedicht von Kamo no Chōmei mit Untermalung der Kirschblüten, Momoyama-Zeit (1573–1615), datiert 1606, Japan, Poem-Karte (Shikishi) montiert als hängende Schriftrolle; Tinte, Gold und Silber auf Papier, insgesamt: 7 15/16 x 7in. (20,2 x 17,8cm), Gemälde, von Artotop modernisierte klassische Werke mit einem Schuss Moderne. Formen, Farbe und Wert, auffällige visuelle Wirkung auf Kunst. Emotionen durch Freiheit von Kunstwerken auf zeitgemäße Weise. Eine zeitlose Botschaft, die eine wild kreative neue Richtung verfolgt. Künstler, die sich dem digitalen Medium zuwenden und die Artotop NFT erschaffen Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/kunst-inspiriert-von-gedicht-von-kamo-no-chmei-mit-untermalung-der-kirschbluten-momoyama-zeit-15731615-datiert-1606-japan-poem-karte-shikishi-montiert-als-hangende-schriftrolle-tinte-gold-und-silber-auf-papier-insgesamt-7-1516-x-7in-202-x-178cm-gemalde-von-artotop-modernisierte-klassische-werke-mit-einem-schuss-moderne-formen-farbe-und-wert-auffallige-visuelle-wirkung-auf-kunst-emotionen-durch-freiheit-von-kunstwerken-auf-zeitgemasse-weise-eine-zeitlose-botschaft-die-eine-wild-kreative-neue-richtung-verfolgt-kunstler-die-sich-dem-digitalen-medium-zuwenden-und-die-artotop-nft-erschaffen-image462909844.html
RF2HW3A6C–Kunst inspiriert von 本阿見光悦書・俵屋宗達下絵 桜下絵和歌色紙 鴨長明, Gedicht von Kamo no Chōmei mit Untermalung der Kirschblüten, Momoyama-Zeit (1573–1615), datiert 1606, Japan, Poem-Karte (Shikishi) montiert als hängende Schriftrolle; Tinte, Gold und Silber auf Papier, insgesamt: 7 15/16 x 7in. (20,2 x 17,8cm), Gemälde, von Artotop modernisierte klassische Werke mit einem Schuss Moderne. Formen, Farbe und Wert, auffällige visuelle Wirkung auf Kunst. Emotionen durch Freiheit von Kunstwerken auf zeitgemäße Weise. Eine zeitlose Botschaft, die eine wild kreative neue Richtung verfolgt. Künstler, die sich dem digitalen Medium zuwenden und die Artotop NFT erschaffen
本阿見光悦書 ・俵屋宗達下絵 桜下絵和歌色紙 鴨長明, Gedicht von Kamo no Chōmei mit Untermalung von Kirschblüten, Kalligraphie von Hon'ami Kōetsu Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-gedicht-von-kamo-no-chmei-mit-untermalung-von-kirschbluten-kalligraphie-von-honami-ketsu-162451104.html
RMKC8814–本阿見光悦書 ・俵屋宗達下絵 桜下絵和歌色紙 鴨長明, Gedicht von Kamo no Chōmei mit Untermalung von Kirschblüten, Kalligraphie von Hon'ami Kōetsu
Gedicht von Kamo no Chōmei with Underpainting of Cherry Blossoms dated 1606 Kalligraphie von Hon'ami Kōetsu Japanisch Nagamureba ni mono omou aki ni mata waga mi hitotsu no Mine no matsu kaze Blick in die Ferne, in einer melantigen Herbststimmung, ist es für mich allein, dass winddeln durch Äste von Kiefernholz Der einsame Gipfel? – Trans. John T. Chancenter Diese Gedichtseite ist eines der frühesten überprüfbaren Werke des einflussreichen Kalligraphen Hon’ami Kōetsu. Das Gedicht, das in der Anthologie Neue Sammlung antiker und moderner Gedichte (Shin kokin Wakashū) enthalten ist, stammt von dem Mönch-Dichter Kamo no Chōmei (1153–1216), Who Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/gedicht-von-kamo-no-chmei-with-underpainting-of-cherry-blossoms-dated-1606-kalligraphie-von-honami-ketsu-japanisch-nagamureba-ni-mono-omou-aki-ni-mata-waga-mi-hitotsu-no-mine-no-matsu-kaze-blick-in-die-ferne-in-einer-melantigen-herbststimmung-ist-es-fur-mich-allein-dass-winddeln-durch-aste-von-kiefernholz-der-einsame-gipfel-trans-john-t-chancenter-diese-gedichtseite-ist-eines-der-fruhesten-uberprufbaren-werke-des-einflussreichen-kalligraphen-honami-ketsu-das-gedicht-das-in-der-anthologie-neue-sammlung-antiker-und-moderner-gedichte-shin-kokin-wakash-enthalten-ist-stammt-von-dem-monch-dichter-kamo-no-chmei-11531216-who-image458511617.html
RM2HHY06W–Gedicht von Kamo no Chōmei with Underpainting of Cherry Blossoms dated 1606 Kalligraphie von Hon'ami Kōetsu Japanisch Nagamureba ni mono omou aki ni mata waga mi hitotsu no Mine no matsu kaze Blick in die Ferne, in einer melantigen Herbststimmung, ist es für mich allein, dass winddeln durch Äste von Kiefernholz Der einsame Gipfel? – Trans. John T. Chancenter Diese Gedichtseite ist eines der frühesten überprüfbaren Werke des einflussreichen Kalligraphen Hon’ami Kōetsu. Das Gedicht, das in der Anthologie Neue Sammlung antiker und moderner Gedichte (Shin kokin Wakashū) enthalten ist, stammt von dem Mönch-Dichter Kamo no Chōmei (1153–1216), Who
Mii keine bansho Vesper Glocken am Mii-Tempel. Artist: Utagawa Hiroshige (Japanisch, Tokyo (EDO) 1797-1858 Tokyo (EDO)). Kultur: Japan. Abmessungen: 9 3/4 x 14 7/8 in. (24,8 x 37,8 cm). Datum: 1797-1858. Museum: Metropolitan Museum of Art, New York, USA. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/mii-keine-bansho-vesper-glocken-am-mii-tempel-artist-utagawa-hiroshige-japanisch-tokyo-edo-1797-1858-tokyo-edo-kultur-japan-abmessungen-9-34-x-14-78-in-248-x-378-cm-datum-1797-1858-museum-metropolitan-museum-of-art-new-york-usa-image233229970.html
RMRFCF5P–Mii keine bansho Vesper Glocken am Mii-Tempel. Artist: Utagawa Hiroshige (Japanisch, Tokyo (EDO) 1797-1858 Tokyo (EDO)). Kultur: Japan. Abmessungen: 9 3/4 x 14 7/8 in. (24,8 x 37,8 cm). Datum: 1797-1858. Museum: Metropolitan Museum of Art, New York, USA.
Abend Glocke an Mii Tempel (Mii bansho), aus der Serie "Acht Ansichten der Oblaten von der Makellosen Jungfrau Maria (OMI hakkei no Uchi)". Utagawa Hiroshige?? ??; Japanisch, 1797-1858. Datum: 1829-1839. Abmessungen: 9 1/2 x 14 1/2 in. Farbe holzschnitt; Oban. Herkunft: Japan. Museum: Das Chicago Art Institute. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/abend-glocke-an-mii-tempel-mii-bansho-aus-der-serie-acht-ansichten-der-oblaten-von-der-makellosen-jungfrau-maria-omi-hakkei-no-uchi-utagawa-hiroshige-japanisch-1797-1858-datum-1829-1839-abmessungen-9-12-x-14-12-in-farbe-holzschnitt-oban-herkunft-japan-museum-das-chicago-art-institute-image240136701.html
RMRXK4PN–Abend Glocke an Mii Tempel (Mii bansho), aus der Serie "Acht Ansichten der Oblaten von der Makellosen Jungfrau Maria (OMI hakkei no Uchi)". Utagawa Hiroshige?? ??; Japanisch, 1797-1858. Datum: 1829-1839. Abmessungen: 9 1/2 x 14 1/2 in. Farbe holzschnitt; Oban. Herkunft: Japan. Museum: Das Chicago Art Institute.
Download-Bestätigung
Bitte füllen Sie das folgende Formular aus. Die angegebenen Informationen sind in Ihrer Download-Bestätigung enthalten