Miniatur eines mittelalterlichen Apotheke aus der französischen Übersetzung von Roger von Salerno's Chirurgia. Vom 14. Jahrhundert Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/miniatur-eines-mittelalterlichen-apotheke-aus-der-franzosischen-ubersetzung-von-roger-von-salernos-chirurgia-vom-14-jahrhundert-image330678723.html
RM2A5YM2B–Miniatur eines mittelalterlichen Apotheke aus der französischen Übersetzung von Roger von Salerno's Chirurgia. Vom 14. Jahrhundert
Erklärung der Verkauf der sailstone von Zar Peter dem Großen bis S. K. Sybrandi und Französische Übersetzung, handschriftliche Erklärung mit roten Stempel, ed.: EMP. FRAN. 75 C. ES mit Sitzende Frau mit Attributen, geprägte Stempel: ADM. Die L'ENR. ET DES DOM. mit sitzende Frau mit Attributen, s. 2 schwarze Tinte Stempel unlesbar mit gekrönten Adler r.b. Stellen die Übersetzung r.b. des gleichen relief Stempel und einem roten Stempel der eine stehende Frau mit Attribute: EMPIRE FRANCAIS 25 C gekennzeichnet, Wasserzeichen: gekrönten Adler mit Rand Schriftzug: TIMBRE IMPERIAAL (2x). Inschrift: Traduction Nr. 182. Und Gedat Gesign. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/erklarung-der-verkauf-der-sailstone-von-zar-peter-dem-grossen-bis-s-k-sybrandi-und-franzosische-ubersetzung-handschriftliche-erklarung-mit-roten-stempel-ed-emp-fran-75-c-es-mit-sitzende-frau-mit-attributen-gepragte-stempel-adm-die-lenr-et-des-dom-mit-sitzende-frau-mit-attributen-s-2-schwarze-tinte-stempel-unlesbar-mit-gekronten-adler-rb-stellen-die-ubersetzung-rb-des-gleichen-relief-stempel-und-einem-roten-stempel-der-eine-stehende-frau-mit-attribute-empire-francais-25-c-gekennzeichnet-wasserzeichen-gekronten-adler-mit-rand-schriftzug-timbre-imperiaal-2x-inschrift-traduction-nr-182-und-gedat-gesign-image261382903.html
RMW570FK–Erklärung der Verkauf der sailstone von Zar Peter dem Großen bis S. K. Sybrandi und Französische Übersetzung, handschriftliche Erklärung mit roten Stempel, ed.: EMP. FRAN. 75 C. ES mit Sitzende Frau mit Attributen, geprägte Stempel: ADM. Die L'ENR. ET DES DOM. mit sitzende Frau mit Attributen, s. 2 schwarze Tinte Stempel unlesbar mit gekrönten Adler r.b. Stellen die Übersetzung r.b. des gleichen relief Stempel und einem roten Stempel der eine stehende Frau mit Attribute: EMPIRE FRANCAIS 25 C gekennzeichnet, Wasserzeichen: gekrönten Adler mit Rand Schriftzug: TIMBRE IMPERIAAL (2x). Inschrift: Traduction Nr. 182. Und Gedat Gesign.
Elektronische Koran auf einem Ipad. Französische Übersetzung. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-elektronische-koran-auf-einem-ipad-franzosische-ubersetzung-94148871.html
RMFD4RRK–Elektronische Koran auf einem Ipad. Französische Übersetzung.
Französische Übersetzung Taste auf der Tastatur mit soft-focus Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/franzosische-ubersetzung-taste-auf-der-tastatur-mit-soft-focus-image60120167.html
RFDDPKTR–Französische Übersetzung Taste auf der Tastatur mit soft-focus
L'Étrangleur D'Édimbourg ist die französische Übersetzung des Romans Inspector Rebus Knoten & Kreuze des schottischen Schriftstellers Ian Rankin. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-ltrangleur-ddimbourg-ist-die-franzosische-ubersetzung-des-romans-inspector-rebus-knoten-kreuze-des-schottischen-schriftstellers-ian-rankin-144311589.html
RMJANXW9–L'Étrangleur D'Édimbourg ist die französische Übersetzung des Romans Inspector Rebus Knoten & Kreuze des schottischen Schriftstellers Ian Rankin.
Der Koran (Koran), islamisches heiliges Buch, französische Übersetzung, Frankreich, Europa Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-koran-koran-islamisches-heiliges-buch-franzosische-ubersetzung-frankreich-europa-image472635170.html
RF2JCXAYE–Der Koran (Koran), islamisches heiliges Buch, französische Übersetzung, Frankreich, Europa
Miniatur eines mittelalterlichen Apotheke aus der französischen Übersetzung von Roger von Salerno's Chirurgia. Vom 14. Jahrhundert Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-miniatur-eines-mittelalterlichen-apotheke-aus-der-franzosischen-ubersetzung-von-roger-von-salernos-chirurgia-vom-14-jahrhundert-104967045.html
RMG2NJF1–Miniatur eines mittelalterlichen Apotheke aus der französischen Übersetzung von Roger von Salerno's Chirurgia. Vom 14. Jahrhundert
Faust. Künstler: Eugène Delacroix (Französisch, Charenton-Saint-Maurice 1798-1863 Paris). Autor: Johann Wolfgang von Goethe (Deutsch, Frankfurt am Main 1749-1832 Weimar, Sachsen-weimar geschrieben). Abmessungen: Insgesamt: 16 1/4 x 10 5/8 x 1 5/16 in. (41,1 x 27 x 3,3 cm). Herausgeber: von Charles Motte (Französisch, 1785-1836), Paris veröffentlicht. Übersetzer: Übersetzt von Philipp Albert Stapfer (Schweiz, Bern 1766-1840 Paris). Datum: 1828. Dies ist die erste einer Reihe von siebzehn Abbildungen von Delacroix für eine französische Übersetzung von Albert Stapfer von Teil 1 von Goethes "Faust", in Paris im Jahre 1828 veröffentlichte geliefert Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/faust-kunstler-eugne-delacroix-franzosisch-charenton-saint-maurice-1798-1863-paris-autor-johann-wolfgang-von-goethe-deutsch-frankfurt-am-main-1749-1832-weimar-sachsen-weimar-geschrieben-abmessungen-insgesamt-16-14-x-10-58-x-1-516-in-411-x-27-x-33-cm-herausgeber-von-charles-motte-franzosisch-1785-1836-paris-veroffentlicht-ubersetzer-ubersetzt-von-philipp-albert-stapfer-schweiz-bern-1766-1840-paris-datum-1828-dies-ist-die-erste-einer-reihe-von-siebzehn-abbildungen-von-delacroix-fur-eine-franzosische-ubersetzung-von-albert-stapfer-von-teil-1-von-goethes-faust-in-paris-im-jahre-1828-veroffentlichte-geliefert-image213153757.html
RMPANYP5–Faust. Künstler: Eugène Delacroix (Französisch, Charenton-Saint-Maurice 1798-1863 Paris). Autor: Johann Wolfgang von Goethe (Deutsch, Frankfurt am Main 1749-1832 Weimar, Sachsen-weimar geschrieben). Abmessungen: Insgesamt: 16 1/4 x 10 5/8 x 1 5/16 in. (41,1 x 27 x 3,3 cm). Herausgeber: von Charles Motte (Französisch, 1785-1836), Paris veröffentlicht. Übersetzer: Übersetzt von Philipp Albert Stapfer (Schweiz, Bern 1766-1840 Paris). Datum: 1828. Dies ist die erste einer Reihe von siebzehn Abbildungen von Delacroix für eine französische Übersetzung von Albert Stapfer von Teil 1 von Goethes "Faust", in Paris im Jahre 1828 veröffentlichte geliefert
François-Victor Hugo, am besten bekannt für seine französische Übersetzung der Werke von William Shakespeare Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franois-victor-hugo-am-besten-bekannt-fur-seine-franzosische-ubersetzung-der-werke-von-william-shakespeare-38270151.html
RMC679Y3–François-Victor Hugo, am besten bekannt für seine französische Übersetzung der Werke von William Shakespeare
Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francois-louis-schmied-und-jean-dunand-arbeiteten-gemeinsam-am-histoire-de-la-princess-boudour-der-franzosischen-ubersetzung-aus-tales-aus-den-arabian-nights-image556688106.html
RF2R9K9A2–Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights.
Jonathan kämpfen Baccide, aus einer französischen Übersetzung von josephus Geschichte der Juden 1400. Farblithographie Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-jonathan-kampfen-baccide-aus-einer-franzosischen-ubersetzung-von-josephus-geschichte-der-juden-1400-farblithographie-11588661.html
RMA6JCMP–Jonathan kämpfen Baccide, aus einer französischen Übersetzung von josephus Geschichte der Juden 1400. Farblithographie
Une vie à Londres - Französische Übersetzung von "ein Leben in London" von Henry James Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-une-vie-londres-franzosische-ubersetzung-von-ein-leben-in-london-von-henry-james-172718326.html
RMM0YYYJ–Une vie à Londres - Französische Übersetzung von "ein Leben in London" von Henry James
Einfach gemacht in Frankreich (und französischen Übersetzung) Label. Text mit nationalen Farben angeordnet horizontal und vertikal. Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/einfach-gemacht-in-frankreich-und-franzosischen-ubersetzung-label-text-mit-nationalen-farben-angeordnet-horizontal-und-vertikal-image461187854.html
RF2HP8WPP–Einfach gemacht in Frankreich (und französischen Übersetzung) Label. Text mit nationalen Farben angeordnet horizontal und vertikal.
Einzelminiatur Excised von Boccaccio des Cleres et Adligen femmes: Queen Medusa und ihren Hof, C. 1470. Die Miniatur stammt aus der französischen Übersetzung eines Buches von der italienische Dichter Giovanni Boccaccio (1313-1375). Eine Zusammenstellung von Biographien von berühmten Frauen, Boccaccio ’s Arbeit beliebt in Frankreich blieb während der 1400s, besonders mit aristokratischen Bibliophilen, und war in der Regel schön in Form einer deluxe Manuskript dargestellt. Hier ist die Miniatur Einführung in das Kapitel mit der Legende der Königin Medusa Umgang. Durch ihre Höflinge umgeben, Medusa beauftragt die Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/einzelminiatur-excised-von-boccaccio-des-cleres-et-adligen-femmes-queen-medusa-und-ihren-hof-c-1470-die-miniatur-stammt-aus-der-franzosischen-ubersetzung-eines-buches-von-der-italienische-dichter-giovanni-boccaccio-1313-1375-eine-zusammenstellung-von-biographien-von-beruhmten-frauen-boccaccio-x2019s-arbeit-beliebt-in-frankreich-blieb-wahrend-der-1400s-besonders-mit-aristokratischen-bibliophilen-und-war-in-der-regel-schon-in-form-einer-deluxe-manuskript-dargestellt-hier-ist-die-miniatur-einfuhrung-in-das-kapitel-mit-der-legende-der-konigin-medusa-umgang-durch-ihre-hoflinge-umgeben-medusa-beauftragt-die-image330119174.html
RM2A526AE–Einzelminiatur Excised von Boccaccio des Cleres et Adligen femmes: Queen Medusa und ihren Hof, C. 1470. Die Miniatur stammt aus der französischen Übersetzung eines Buches von der italienische Dichter Giovanni Boccaccio (1313-1375). Eine Zusammenstellung von Biographien von berühmten Frauen, Boccaccio ’s Arbeit beliebt in Frankreich blieb während der 1400s, besonders mit aristokratischen Bibliophilen, und war in der Regel schön in Form einer deluxe Manuskript dargestellt. Hier ist die Miniatur Einführung in das Kapitel mit der Legende der Königin Medusa Umgang. Durch ihre Höflinge umgeben, Medusa beauftragt die
Französische Übersetzung von Josephus Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-von-josephus-139864113.html
RMJ3FA2W–Französische Übersetzung von Josephus
221 Französische Übersetzung des Josephus Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/221-franzosische-ubersetzung-des-josephus-image213893917.html
RMPBYKTD–221 Französische Übersetzung des Josephus
Französische Übersetzung für Neuheit Vektor Stempel Illustration Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/franzosische-ubersetzung-fur-neuheit-vektor-stempel-illustration-image425061277.html
RF2FKF5YW–Französische Übersetzung für Neuheit Vektor Stempel Illustration
Französische Übersetzung von Joseph. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/franzosische-ubersetzung-von-joseph-image344010294.html
RM2AYK0HX–Französische Übersetzung von Joseph.
Französische Übersetzung Valère Maxime Philip Good Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-valre-maxime-philip-good-49982653.html
RMCW8WAN–Französische Übersetzung Valère Maxime Philip Good
Karikatur einer Frau, die ihren Mann untersucht, rechts eine Bildunterschrift. Rückseitig die französische Übersetzung der Bildunterschrift auf dem Rekto, Karikatur einer Frau, die ihren Mann aufsucht und sich um ihren Mann handelt, Zeichner: Pieter van Loon, (erwähnt auf Objekt), 1862, Papier, Pinsel, H 146 mm × B 94 mm Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/karikatur-einer-frau-die-ihren-mann-untersucht-rechts-eine-bildunterschrift-ruckseitig-die-franzosische-ubersetzung-der-bildunterschrift-auf-dem-rekto-karikatur-einer-frau-die-ihren-mann-aufsucht-und-sich-um-ihren-mann-handelt-zeichner-pieter-van-loon-erwahnt-auf-objekt-1862-papier-pinsel-h-146-mm-b-94-mm-image472095217.html
RM2JC1P7D–Karikatur einer Frau, die ihren Mann untersucht, rechts eine Bildunterschrift. Rückseitig die französische Übersetzung der Bildunterschrift auf dem Rekto, Karikatur einer Frau, die ihren Mann aufsucht und sich um ihren Mann handelt, Zeichner: Pieter van Loon, (erwähnt auf Objekt), 1862, Papier, Pinsel, H 146 mm × B 94 mm
Französische Übersetzung von Josephus Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-von-josephus-132414008.html
O comme Oubli ist die französische Übersetzung des Kinsey Millhone Roman O Is For Outlaw durch amerikanische Schriftsteller Sue Grafton. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-o-comme-oubli-ist-die-franzosische-ubersetzung-des-kinsey-millhone-roman-o-is-for-outlaw-durch-amerikanische-schriftsteller-sue-grafton-166755968.html
RMKK8AX8–O comme Oubli ist die französische Übersetzung des Kinsey Millhone Roman O Is For Outlaw durch amerikanische Schriftsteller Sue Grafton.
Botschaft von Arbeit Pass von Julie Heller, schützende Dokument für jüdische Mitarbeiter der schwedischen Botschaft im Nazi-besetzten Budapest, bietet Schutz auf neutralem Boden schwedischen, unterzeichnet von Raoul Wallenberg 30. September 1944. Dokument in Ungarisch und Französisch Übersetzung lautet: der schwedischen königlichen Botschaft bescheinigt, dass Frau Julie Heller Leben in Budapest, Funktionär, angeschlossen an das Personal der schwedischen Gesandtschaft in Budapest, steht unter dem Schutz der Botschaft mit ihrer Familie. Die Behörden werden aufgefordert, der Inhaber dieses Dokuments bei der Ausübung ihrer amtlichen Duti zu erleichtern Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-botschaft-von-arbeit-pass-von-julie-heller-schutzende-dokument-fur-judische-mitarbeiter-der-schwedischen-botschaft-im-nazi-besetzten-budapest-bietet-schutz-auf-neutralem-boden-schwedischen-unterzeichnet-von-raoul-wallenberg-30-september-1944-dokument-in-ungarisch-und-franzosisch-ubersetzung-lautet-der-schwedischen-koniglichen-botschaft-bescheinigt-dass-frau-julie-heller-leben-in-budapest-funktionar-angeschlossen-an-das-personal-der-schwedischen-gesandtschaft-in-budapest-steht-unter-dem-schutz-der-botschaft-mit-ihrer-familie-die-behorden-werden-aufgefordert-der-inhaber-dieses-dokuments-bei-der-ausubung-ihrer-amtlichen-duti-zu-erleichtern-149147921.html
RMJJJ7KD–Botschaft von Arbeit Pass von Julie Heller, schützende Dokument für jüdische Mitarbeiter der schwedischen Botschaft im Nazi-besetzten Budapest, bietet Schutz auf neutralem Boden schwedischen, unterzeichnet von Raoul Wallenberg 30. September 1944. Dokument in Ungarisch und Französisch Übersetzung lautet: der schwedischen königlichen Botschaft bescheinigt, dass Frau Julie Heller Leben in Budapest, Funktionär, angeschlossen an das Personal der schwedischen Gesandtschaft in Budapest, steht unter dem Schutz der Botschaft mit ihrer Familie. Die Behörden werden aufgefordert, der Inhaber dieses Dokuments bei der Ausübung ihrer amtlichen Duti zu erleichtern
Die Pest Streiks Ägypten: Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Doré (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/die-pest-streiks-agypten-abbildung-aus-dem-dore-bibel-1866-in-1866-wurde-der-franzosische-kunstler-und-illustrator-gustave-dor-1832-1883-veroffentlichte-eine-reihe-von-241-holz-gravuren-fur-eine-neue-deluxe-edition-der-1843-franzosische-ubersetzung-der-vulgata-bibel-im-volksmund-als-die-bibel-de-touren-bekannt-diese-neue-ausgabe-wurde-bekannt-als-la-grande-bibel-de-tours-und-seine-illustrationen-waren-ausserordentlich-erfolgreich-image186341517.html
RMMR4GE5–Die Pest Streiks Ägypten: Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Doré (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich
"Traité de Plutarque, sur la manière de Richter un flatteur d'avec un Ami et le und Veranstaltungsräume des Sept sages: Dialog du même auteur revu & corrigé sur les manuscrits de la Bibliothèque du Roi; avec une version Françoise & des Notes. Artist: François Jean Gabriel de La Porte du Theil (Französisch, 1742-1815). Autor: Plutarch (Griechisch, Ca. A.D. 45 - Ca. 125). Abmessungen: XII, 335, [1] Seiten; Höhe: 8 cm. (21 cm). Herausgeber: De L'Imprimerie Royale. Datum: 1772. Parallel griechische Text und Übersetzung ins Französische, mit Noten in Französisch. Übersetzung und Anmerkungen von François Jean Gabriel de La Porte du Theil. Contem Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/trait-de-plutarque-sur-la-manire-de-richter-un-flatteur-davec-un-ami-et-le-und-veranstaltungsraume-des-sept-sages-dialog-du-mme-auteur-revu-corrig-sur-les-manuscrits-de-la-bibliothque-du-roi-avec-une-version-franoise-des-notes-artist-franois-jean-gabriel-de-la-porte-du-theil-franzosisch-1742-1815-autor-plutarch-griechisch-ca-ad-45-ca-125-abmessungen-xii-335-1-seiten-hohe-8-cm-21-cm-herausgeber-de-limprimerie-royale-datum-1772-parallel-griechische-text-und-ubersetzung-ins-franzosische-mit-noten-in-franzosisch-ubersetzung-und-anmerkungen-von-franois-jean-gabriel-de-la-porte-du-theil-contem-image213403562.html
RMPB5ABP–"Traité de Plutarque, sur la manière de Richter un flatteur d'avec un Ami et le und Veranstaltungsräume des Sept sages: Dialog du même auteur revu & corrigé sur les manuscrits de la Bibliothèque du Roi; avec une version Françoise & des Notes. Artist: François Jean Gabriel de La Porte du Theil (Französisch, 1742-1815). Autor: Plutarch (Griechisch, Ca. A.D. 45 - Ca. 125). Abmessungen: XII, 335, [1] Seiten; Höhe: 8 cm. (21 cm). Herausgeber: De L'Imprimerie Royale. Datum: 1772. Parallel griechische Text und Übersetzung ins Französische, mit Noten in Französisch. Übersetzung und Anmerkungen von François Jean Gabriel de La Porte du Theil. Contem
P32 199 nassen Boden Warntafel mit französische Übersetzung - Childrens Museum in London Ontario Kanada Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-p32-199-nassen-boden-warntafel-mit-franzosische-ubersetzung-childrens-museum-in-london-ontario-kanada-10503101.html
RMA2F1WJ–P32 199 nassen Boden Warntafel mit französische Übersetzung - Childrens Museum in London Ontario Kanada
9. Dezember 2011 - Roxane Pitt in Paris: Ex-Intelligence Service Agent britischer Schriftsteller, Roxane Pitt, wurde heute in Paris für die erste Veröffentlichung der französischen Übersetzung ihres Buches (französischer Titel '' Le Mut De La Peur"). Foto zeigt Roxane Pitt in ihre französische Verlag Flammarion Büro. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/9-dezember-2011-roxane-pitt-in-paris-ex-intelligence-service-agent-britischer-schriftsteller-roxane-pitt-wurde-heute-in-paris-fur-die-erste-veroffentlichung-der-franzosischen-ubersetzung-ihres-buches-franzosischer-titel-le-mut-de-la-peur-foto-zeigt-roxane-pitt-in-ihre-franzosische-verlag-flammarion-buro-image69508490.html
RME12AP2–9. Dezember 2011 - Roxane Pitt in Paris: Ex-Intelligence Service Agent britischer Schriftsteller, Roxane Pitt, wurde heute in Paris für die erste Veröffentlichung der französischen Übersetzung ihres Buches (französischer Titel '' Le Mut De La Peur"). Foto zeigt Roxane Pitt in ihre französische Verlag Flammarion Büro.
Französischer Übersetzung des neuen Testaments links auf einem Felsvorsprung in Rouen, Frankreich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosischer-ubersetzung-des-neuen-testaments-links-auf-einem-felsvorsprung-in-rouen-frankreich-48405699.html
RMCPN1XY–Französischer Übersetzung des neuen Testaments links auf einem Felsvorsprung in Rouen, Frankreich
Vector Illustration der Willkommen in New Hampshire Schild mit der französischen Übersetzung für Willkommen Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/vector-illustration-der-willkommen-in-new-hampshire-schild-mit-der-franzosischen-ubersetzung-fur-willkommen-image184187640.html
RFMKJD60–Vector Illustration der Willkommen in New Hampshire Schild mit der französischen Übersetzung für Willkommen
Jesus der gttliche Kinderfreund. Forschung in ProgressJesus, der tödliche Kinderfreund, mit französischer Übersetzung Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/jesus-der-gttliche-kinderfreund-forschung-in-progressjesus-der-todliche-kinderfreund-mit-franzosischer-ubersetzung-image359537145.html
RM2BTX989–Jesus der gttliche Kinderfreund. Forschung in ProgressJesus, der tödliche Kinderfreund, mit französischer Übersetzung
Ulrich von Hutten De Morbo Gallico (französische Übersetzung) Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-ulrich-von-hutten-de-morbo-gallico-franzosische-ubersetzung-140694925.html
RMJ4W5PN–Ulrich von Hutten De Morbo Gallico (französische Übersetzung)
. Englisch: Fleuron aus Buch: eine Beziehung der Missionen von Paraguay. Schrieb ursprünglich in Italienisch, von Herrn Muratori, und jetzt in Englisch von der französischen Übersetzung. 182 eine Beziehung der Missionen von Paraguay Fleuron T 087464-1 Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/englisch-fleuron-aus-buch-eine-beziehung-der-missionen-von-paraguay-schrieb-ursprunglich-in-italienisch-von-herrn-muratori-und-jetzt-in-englisch-von-der-franzosischen-ubersetzung-182-eine-beziehung-der-missionen-von-paraguay-fleuron-t-087464-1-image206794653.html
RMP0C8K9–. Englisch: Fleuron aus Buch: eine Beziehung der Missionen von Paraguay. Schrieb ursprünglich in Italienisch, von Herrn Muratori, und jetzt in Englisch von der französischen Übersetzung. 182 eine Beziehung der Missionen von Paraguay Fleuron T 087464-1
französische Übersetzung des Jubiläums blaues Design Stempel Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-des-jubilaums-blaues-design-stempel-82839307.html
RFEPNJAK–französische Übersetzung des Jubiläums blaues Design Stempel
Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/promulgation-eines-edikts-stich-von-albert-coinchon-nach-einer-miniatur-in-anciennet-des-juifs-einer-handschrift-aus-dem-15-jahrhundert-franzosische-ubersetzung-der-geschichte-des-josephus-moeurs-usages-et-kostuumes-au-moyen-ge-et-lpoque-de-la-renaissance-von-paul-lacroix-paris-1878-image593720338.html
RM2WDX89P–Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878.
Bartholomew der Engländer De Proprietatibus Rerum. Französische Übersetzung von Jean Corbechon. Geozentrische Darstellung der Welt. 15. Jahrhundert in Paris. Bibliothèque nationale Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-bartholomew-der-englander-de-proprietatibus-rerum-franzosische-ubersetzung-von-jean-corbechon-geozentrische-darstellung-der-welt-15-jahrhundert-in-paris-bibliothque-nationale-113148552.html
RMGG2A3M–Bartholomew der Engländer De Proprietatibus Rerum. Französische Übersetzung von Jean Corbechon. Geozentrische Darstellung der Welt. 15. Jahrhundert in Paris. Bibliothèque nationale
Les livres du gouvernement des roys et des Princes, Initial „P“ mit sitzendem Prinzen, der von einem stehenden Gelehrten angesprochen wird, ist dieses englische Manuskript aus dem frühen 14. Jahrhundert ein Beispiel für Henri de Gauchys französische Übersetzung von de regimine prinzipum. Giles von Rom komponierte den Text zunächst in lateinischer Sprache für Philipp von der Messe um 1277 und wurde bald in mehrere Volkssprachen übersetzt Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/les-livres-du-gouvernement-des-roys-et-des-princes-initial-p-mit-sitzendem-prinzen-der-von-einem-stehenden-gelehrten-angesprochen-wird-ist-dieses-englische-manuskript-aus-dem-fruhen-14-jahrhundert-ein-beispiel-fur-henri-de-gauchys-franzosische-ubersetzung-von-de-regimine-prinzipum-giles-von-rom-komponierte-den-text-zunachst-in-lateinischer-sprache-fur-philipp-von-der-messe-um-1277-und-wurde-bald-in-mehrere-volkssprachen-ubersetzt-image573475894.html
RM2T9029X–Les livres du gouvernement des roys et des Princes, Initial „P“ mit sitzendem Prinzen, der von einem stehenden Gelehrten angesprochen wird, ist dieses englische Manuskript aus dem frühen 14. Jahrhundert ein Beispiel für Henri de Gauchys französische Übersetzung von de regimine prinzipum. Giles von Rom komponierte den Text zunächst in lateinischer Sprache für Philipp von der Messe um 1277 und wurde bald in mehrere Volkssprachen übersetzt
Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francois-louis-schmied-und-jean-dunand-arbeiteten-gemeinsam-am-histoire-de-la-princess-boudour-der-franzosischen-ubersetzung-aus-tales-aus-den-arabian-nights-image556688201.html
RF2R9K9DD–Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights.
Francais oder Französische Übersetzung Wahl auf der Tastatur Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francais-oder-franzosische-ubersetzung-wahl-auf-der-tastatur-image619051252.html
RM2XY4658–Francais oder Französische Übersetzung Wahl auf der Tastatur
Simetierre ist die französische Übersetzung des Stephen-King-Romans Tiersematary. Erstmals 1983 in englischer Sprache veröffentlicht. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/simetierre-ist-die-franzosische-ubersetzung-des-stephen-king-romans-tiersematary-erstmals-1983-in-englischer-sprache-veroffentlicht-image486654543.html
RM2K7N0RB–Simetierre ist die französische Übersetzung des Stephen-King-Romans Tiersematary. Erstmals 1983 in englischer Sprache veröffentlicht.
Die Worte Do You Speak English und die französische Übersetzung von Parlez-Vous Anglais auf eine Tafel geschrieben Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-die-worte-do-you-speak-english-und-die-franzosische-ubersetzung-von-parlez-vous-anglais-auf-eine-tafel-geschrieben-41483489.html
RFCBDMH5–Die Worte Do You Speak English und die französische Übersetzung von Parlez-Vous Anglais auf eine Tafel geschrieben
Die grosse Flut, Illustration aus der Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Dore (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/die-grosse-flut-illustration-aus-der-dore-bibel-1866-in-1866-wurde-der-franzosische-kunstler-und-illustrator-gustave-dore-1832-1883-veroffentlichte-eine-reihe-von-241-holz-gravuren-fur-eine-neue-deluxe-edition-der-1843-franzosische-ubersetzung-der-vulgata-bibel-im-volksmund-als-die-bibel-de-touren-bekannt-diese-neue-ausgabe-wurde-bekannt-als-la-grande-bibel-de-tours-und-seine-illustrationen-waren-ausserordentlich-erfolgreich-image186340592.html
RMMR4F94–Die grosse Flut, Illustration aus der Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Dore (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich
Hand mit Smartphone: globale Menschen Englisch Französisch Übersetzung Konzept Hintergrund. Vektor-Illustration für eine einfache Bearbeitung geschichtet. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-hand-mit-smartphone-globale-menschen-englisch-franzosisch-ubersetzung-konzept-hintergrund-vektor-illustration-fur-eine-einfache-bearbeitung-geschichtet-57888774.html
RFDA51M6–Hand mit Smartphone: globale Menschen Englisch Französisch Übersetzung Konzept Hintergrund. Vektor-Illustration für eine einfache Bearbeitung geschichtet.
Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Autor: Albert Coinchon (1845-1871). Französischer Künstler. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/promulgation-eines-edikts-stich-von-albert-coinchon-nach-einer-miniatur-in-anciennet-des-juifs-einer-handschrift-aus-dem-15-jahrhundert-franzosische-ubersetzung-der-geschichte-des-josephus-moeurs-usages-et-kostuumes-au-moyen-ge-et-lpoque-de-la-renaissance-von-paul-lacroix-paris-1878-autor-albert-coinchon-1845-1871-franzosischer-kunstler-image594990226.html
RM2WG042X–Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Autor: Albert Coinchon (1845-1871). Französischer Künstler.
D-Day Vorbereitungen 1944 Propagandabild des PFC Rocco Festa Militär Police Platoon 2nd Infantry Division macht sich bereit, Französisch zu sprechen, wenn nötig nach der Invasion am D Day des Zweiten Weltkriegs in Frankreich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/d-day-vorbereitungen-1944-propagandabild-des-pfc-rocco-festa-militar-police-platoon-2nd-infantry-division-macht-sich-bereit-franzosisch-zu-sprechen-wenn-notig-nach-der-invasion-am-d-day-des-zweiten-weltkriegs-in-frankreich-image593596670.html
RM2WDMJH2–D-Day Vorbereitungen 1944 Propagandabild des PFC Rocco Festa Militär Police Platoon 2nd Infantry Division macht sich bereit, Französisch zu sprechen, wenn nötig nach der Invasion am D Day des Zweiten Weltkriegs in Frankreich
2. Februar 1953 - Pat Mac Gerr Autogramme ihr neuesten Roman in einem Nachtclub in Paris: Pat Mac Gerr, der berühmte amerikanische Krimi-Schriftsteller scheint amüsiert zu sehen, alle Kopien der die französische Übersetzung ihrer Romane '' 1 Million Zeuge '', die sie bei der '' Crazy Horse'', einem berühmten Paris Night Club signiert. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/2-februar-1953-pat-mac-gerr-autogramme-ihr-neuesten-roman-in-einem-nachtclub-in-paris-pat-mac-gerr-der-beruhmte-amerikanische-krimi-schriftsteller-scheint-amusiert-zu-sehen-alle-kopien-der-die-franzosische-ubersetzung-ihrer-romane-1-million-zeuge-die-sie-bei-der-crazy-horse-einem-beruhmten-paris-night-club-signiert-image69280896.html
RME0M0DM–2. Februar 1953 - Pat Mac Gerr Autogramme ihr neuesten Roman in einem Nachtclub in Paris: Pat Mac Gerr, der berühmte amerikanische Krimi-Schriftsteller scheint amüsiert zu sehen, alle Kopien der die französische Übersetzung ihrer Romane '' 1 Million Zeuge '', die sie bei der '' Crazy Horse'', einem berühmten Paris Night Club signiert.
Tastatur Deutsch Deutschland Spanisch Spanien Flagge Online-Sprache lernen Übersetzung Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/tastatur-deutsch-deutschland-spanisch-spanien-flagge-online-sprache-lernen-ubersetzung-image408591395.html
RF2EMMXDR–Tastatur Deutsch Deutschland Spanisch Spanien Flagge Online-Sprache lernen Übersetzung
Vector Illustration der Willkommen in Louisiana Schild mit der französischen Übersetzung Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/vector-illustration-der-willkommen-in-louisiana-schild-mit-der-franzosischen-ubersetzung-image182329330.html
RFMGHPWP–Vector Illustration der Willkommen in Louisiana Schild mit der französischen Übersetzung
Der Triumph Kaiser Maximilian I.: Zweites Blatt in sechs französischen Übersetzungen der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81) .recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian Ier : Deuxième feuille sur Six, Traduction en français de la description par Marc Treitzsaurwein, secrétaire de l'empereur (Dornik-Eger 36; Bartsch 81).recto. Typographie (Impression typographique, 1512-1519. Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris, Petit Palais. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-triumph-kaiser-maximilian-i-zweites-blatt-in-sechs-franzosischen-ubersetzungen-der-beschreibung-von-marc-treitzsaurwein-sekretar-des-kaiser-dornik-eger-36-bartsch-81-recto-hans-burgkmair-dit-lancien-1473-1531-le-triomphe-de-lempereur-maximilian-ier-deuxime-feuille-sur-six-traduction-en-franais-de-la-description-par-marc-treitzsaurwein-secrtaire-de-lempereur-dornik-eger-36-bartsch-81recto-typographie-impression-typographique-1512-1519-muse-des-beaux-arts-de-la-ville-de-paris-petit-palais-image349525729.html
RM2B8J7HN–Der Triumph Kaiser Maximilian I.: Zweites Blatt in sechs französischen Übersetzungen der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81) .recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian Ier : Deuxième feuille sur Six, Traduction en français de la description par Marc Treitzsaurwein, secrétaire de l'empereur (Dornik-Eger 36; Bartsch 81).recto. Typographie (Impression typographique, 1512-1519. Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris, Petit Palais.
Das Leben von Professor Gellert; mit einem Kurs von moralischen Lektionen, von ihm in der Universität Leipsick geliefert; eine französische Übersetzung der ursprünglichen deutschen, durch Mrs Douglas entnommen Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-das-leben-von-professor-gellert-mit-einem-kurs-von-moralischen-lektionen-von-ihm-in-der-universitat-leipsick-geliefert-eine-franzosische-ubersetzung-der-ursprunglichen-deutschen-durch-mrs-douglas-entnommen-140805940.html
RMJ527BG–Das Leben von Professor Gellert; mit einem Kurs von moralischen Lektionen, von ihm in der Universität Leipsick geliefert; eine französische Übersetzung der ursprünglichen deutschen, durch Mrs Douglas entnommen
. Englisch: Fleuron aus Buch: eine Beziehung der Missionen von Paraguay. Schrieb ursprünglich in Italienisch, von Herrn Muratori, und jetzt in Englisch von der französischen Übersetzung. 182 eine Beziehung der Missionen von Paraguay Fleuron T 087464-5 Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/englisch-fleuron-aus-buch-eine-beziehung-der-missionen-von-paraguay-schrieb-ursprunglich-in-italienisch-von-herrn-muratori-und-jetzt-in-englisch-von-der-franzosischen-ubersetzung-182-eine-beziehung-der-missionen-von-paraguay-fleuron-t-087464-5-image206794655.html
RMP0C8KB–. Englisch: Fleuron aus Buch: eine Beziehung der Missionen von Paraguay. Schrieb ursprünglich in Italienisch, von Herrn Muratori, und jetzt in Englisch von der französischen Übersetzung. 182 eine Beziehung der Missionen von Paraguay Fleuron T 087464-5
Französische Übersetzung des französischen Ursprung Runde Design-Ikone Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-des-franzosischen-ursprung-runde-design-ikone-82989496.html
RFER0DXG–Französische Übersetzung des französischen Ursprung Runde Design-Ikone
Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). Spätere Färbung. "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/promulgation-eines-edikts-stich-von-albert-coinchon-nach-einer-miniatur-in-anciennet-des-juifs-einer-handschrift-aus-dem-15-jahrhundert-franzosische-ubersetzung-der-geschichte-des-josephus-spatere-farbung-moeurs-usages-et-kostuumes-au-moyen-ge-et-lpoque-de-la-renaissance-von-paul-lacroix-paris-1878-image602785510.html
RM2X0K71X–Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). Spätere Färbung. "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878.
Ein Finger zeigt auf das Wort Virus auf einem Englisch Französisch Wörterbuch gedruckte Seite, die von lateinischer Herkunft ist In beiden Sprachen gleich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/ein-finger-zeigt-auf-das-wort-virus-auf-einem-englisch-franzosisch-worterbuch-gedruckte-seite-die-von-lateinischer-herkunft-ist-in-beiden-sprachen-gleich-image401349692.html
RM2E8Y1HG–Ein Finger zeigt auf das Wort Virus auf einem Englisch Französisch Wörterbuch gedruckte Seite, die von lateinischer Herkunft ist In beiden Sprachen gleich
Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'C' mit Zeichnung eines Mannes, diese Handschrift enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-franzosische-ubersetzung-initial-c-mit-zeichnung-eines-mannes-diese-handschrift-enthalt-jean-auch-bekannt-als-johannes-lamelins-gekurzte-franzosische-ubersetzung-von-giovanni-boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-uber-das-schicksal-beruhmter-manner-der-inhalt-einschliesslich-des-kolophons-ist-sehr-eng-mit-dem-autogrammwerk-lamelins-von-1431-paris-bibliothque-mazarine-3880-verwandt-das-die-einzige-andere-bekannte-kopie-dieses-textes-ist-image573462360.html
RM2T8YD2G–Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'C' mit Zeichnung eines Mannes, diese Handschrift enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist
Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francois-louis-schmied-und-jean-dunand-arbeiteten-gemeinsam-am-histoire-de-la-princess-boudour-der-franzosischen-ubersetzung-aus-tales-aus-den-arabian-nights-image556688210.html
RF2R9K9DP–Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights.
Francais oder Französische Übersetzung in Französisch schreiben auf der Tastatur Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francais-oder-franzosische-ubersetzung-in-franzosisch-schreiben-auf-der-tastatur-image619059395.html
RM2XY4GG3–Francais oder Französische Übersetzung in Französisch schreiben auf der Tastatur
Reggatta de Blanc war das 2. Album von der Polizei, im Jahr 1979 erschienen. Der Titel ist eine Pseudo-französische Übersetzung des weißen Reggae. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-reggatta-de-blanc-war-das-2-album-von-der-polizei-im-jahr-1979-erschienen-der-titel-ist-eine-pseudo-franzosische-ubersetzung-des-weissen-reggae-87945952.html
RMF327XT–Reggatta de Blanc war das 2. Album von der Polizei, im Jahr 1979 erschienen. Der Titel ist eine Pseudo-französische Übersetzung des weißen Reggae.
Der Koran (Koran) - das islamische heilige Buch. Französische Übersetzung. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-koran-koran-das-islamische-heilige-buch-franzosische-ubersetzung-image466035594.html
RF2J25N4A–Der Koran (Koran) - das islamische heilige Buch. Französische Übersetzung.
Den gekreuzigten Christus, Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Dore (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/den-gekreuzigten-christus-abbildung-aus-dem-dore-bibel-1866-in-1866-wurde-der-franzosische-kunstler-und-illustrator-gustave-dore-1832-1883-veroffentlichte-eine-reihe-von-241-holz-gravuren-fur-eine-neue-deluxe-edition-der-1843-franzosische-ubersetzung-der-vulgata-bibel-im-volksmund-als-die-bibel-de-touren-bekannt-diese-neue-ausgabe-wurde-bekannt-als-la-grande-bibel-de-tours-und-seine-illustrationen-waren-ausserordentlich-erfolgreich-image186340734.html
RMMR4FE6–Den gekreuzigten Christus, Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Dore (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich.
Cadillac stellt die Ciel Konzept, ein Open-air-grand-Tourenwagen, am 18. August 2011 in Carmel, Kalifornien. Das Ciel - ausgesprochen 'C-L "die französische Übersetzung für Sky - ist ein 4-Sitzer Cabrio durch einen twin-turbo Version des 3,6-Liter-V-6-Motor mit Direkteinspritzung, mit einem Hybrid mit Lithium-Ionen-Batterietechnologie gekoppelt. UPI/Cadillac Nachrichten Foto Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/cadillac-stellt-die-ciel-konzept-ein-open-air-grand-tourenwagen-am-18-august-2011-in-carmel-kalifornien-das-ciel-ausgesprochen-c-l-die-franzosische-ubersetzung-fur-sky-ist-ein-4-sitzer-cabrio-durch-einen-twin-turbo-version-des-36-liter-v-6-motor-mit-direkteinspritzung-mit-einem-hybrid-mit-lithium-ionen-batterietechnologie-gekoppelt-upicadillac-nachrichten-foto-image258609329.html
RMW0MJRD–Cadillac stellt die Ciel Konzept, ein Open-air-grand-Tourenwagen, am 18. August 2011 in Carmel, Kalifornien. Das Ciel - ausgesprochen 'C-L "die französische Übersetzung für Sky - ist ein 4-Sitzer Cabrio durch einen twin-turbo Version des 3,6-Liter-V-6-Motor mit Direkteinspritzung, mit einem Hybrid mit Lithium-Ionen-Batterietechnologie gekoppelt. UPI/Cadillac Nachrichten Foto
Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). Spätere Färbung. "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Autor: Albert Coinchon (1845-1871). Französischer Künstler. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/promulgation-eines-edikts-stich-von-albert-coinchon-nach-einer-miniatur-in-anciennet-des-juifs-einer-handschrift-aus-dem-15-jahrhundert-franzosische-ubersetzung-der-geschichte-des-josephus-spatere-farbung-moeurs-usages-et-kostuumes-au-moyen-ge-et-lpoque-de-la-renaissance-von-paul-lacroix-paris-1878-autor-albert-coinchon-1845-1871-franzosischer-kunstler-image603207267.html
RM2X1AD0K–Promulgation eines Edikts. Stich von Albert Coinchon nach einer Miniatur in „Ancienneté des Juifs“, einer Handschrift aus dem 15. Jahrhundert (französische Übersetzung der „Geschichte des Josephus“). Spätere Färbung. "Moeurs, usages et Kostüumes au moyen-âge et à l'époque de la Renaissance" von Paul Lacroix. Paris, 1878. Autor: Albert Coinchon (1845-1871). Französischer Künstler.
Berichterstattung in französischer Übersetzung in roter Tinte Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/berichterstattung-in-franzosischer-ubersetzung-in-roter-tinte-image455689168.html
RM2HDAC54–Berichterstattung in französischer Übersetzung in roter Tinte
22. März 2012 - sag es mit Milch: Lord Russell live Pool (links) und M. Andre Mcynet, Staatssekretär, tauschen '' Milch '' Grüße bei einer Zeremonie in Paris als Herr Russelldeputising für Dr. Louis Moos übergeben M. Mcynet einen Scheck für Medizinstudenten Stipendiaten. Der Anlass war die Frage der die französische Übersetzung von Dr. Mossas Book '' Reumatis(Mus) und Sie " Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/22-marz-2012-sag-es-mit-milch-lord-russell-live-pool-links-und-m-andre-mcynet-staatssekretar-tauschen-milch-grusse-bei-einer-zeremonie-in-paris-als-herr-russelldeputising-fur-dr-louis-moos-ubergeben-m-mcynet-einen-scheck-fur-medizinstudenten-stipendiaten-der-anlass-war-die-frage-der-die-franzosische-ubersetzung-von-dr-mossas-book-reumatismus-und-sie-image69537855.html
RME13M6R–22. März 2012 - sag es mit Milch: Lord Russell live Pool (links) und M. Andre Mcynet, Staatssekretär, tauschen '' Milch '' Grüße bei einer Zeremonie in Paris als Herr Russelldeputising für Dr. Louis Moos übergeben M. Mcynet einen Scheck für Medizinstudenten Stipendiaten. Der Anlass war die Frage der die französische Übersetzung von Dr. Mossas Book '' Reumatis(Mus) und Sie "
Französischer Übersetzung des neuen Testaments links auf einem Felsvorsprung in Rouen, Frankreich Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosischer-ubersetzung-des-neuen-testaments-links-auf-einem-felsvorsprung-in-rouen-frankreich-48405698.html
RMCPN1XX–Französischer Übersetzung des neuen Testaments links auf einem Felsvorsprung in Rouen, Frankreich
Histoire de Pierre Lapin die französische Übersetzung der Geschichte von Peter Rabbit, einem Kinderbuch von Beatrix Potter, das dem schelmischen und ungehorsamen jungen Peter Rabbit folgt, wie er in den Garten von Mr. McGregor kommt und durch ihn gejagt wird. Er entkommt und kehrt zu seiner Mutter zurück, die ihn ins Bett bringt, nachdem er ihm Kamillentee angeboten hat. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/histoire-de-pierre-lapin-die-franzosische-ubersetzung-der-geschichte-von-peter-rabbit-einem-kinderbuch-von-beatrix-potter-das-dem-schelmischen-und-ungehorsamen-jungen-peter-rabbit-folgt-wie-er-in-den-garten-von-mr-mcgregor-kommt-und-durch-ihn-gejagt-wird-er-entkommt-und-kehrt-zu-seiner-mutter-zuruck-die-ihn-ins-bett-bringt-nachdem-er-ihm-kamillentee-angeboten-hat-image599094883.html
RF2WPK3HR–Histoire de Pierre Lapin die französische Übersetzung der Geschichte von Peter Rabbit, einem Kinderbuch von Beatrix Potter, das dem schelmischen und ungehorsamen jungen Peter Rabbit folgt, wie er in den Garten von Mr. McGregor kommt und durch ihn gejagt wird. Er entkommt und kehrt zu seiner Mutter zurück, die ihn ins Bett bringt, nachdem er ihm Kamillentee angeboten hat.
Der Triumph Kaiser Maximilian I.: Viertes Blatt von sechs, in französischer Übersetzung der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian Ier : Quatrième feuille sur Six, traduction en français de la description par Marc Treitzsaurwein, secrétaire de l'empereur, (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto. Typographie (Impression typographique, 1512-1519. Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris, Petit Palais. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-triumph-kaiser-maximilian-i-viertes-blatt-von-sechs-in-franzosischer-ubersetzung-der-beschreibung-von-marc-treitzsaurwein-sekretar-des-kaiser-dornik-eger-36-bartsch-81-recto-hans-burgkmair-dit-lancien-1473-1531-le-triomphe-de-lempereur-maximilian-ier-quatrime-feuille-sur-six-traduction-en-franais-de-la-description-par-marc-treitzsaurwein-secrtaire-de-lempereur-dornik-eger-36-bartsch-81-recto-typographie-impression-typographique-1512-1519-muse-des-beaux-arts-de-la-ville-de-paris-petit-palais-image349525726.html
RM2B8J7HJ–Der Triumph Kaiser Maximilian I.: Viertes Blatt von sechs, in französischer Übersetzung der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian Ier : Quatrième feuille sur Six, traduction en français de la description par Marc Treitzsaurwein, secrétaire de l'empereur, (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto. Typographie (Impression typographique, 1512-1519. Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris, Petit Palais.
Chroniques, Traditionen et Légendes de l ' ancienne Histoire des Flamands, Recueillies par M. O. Delepierre. [Einschließlich einer französischen Übersetzung von J. O. Delepierre von Auszügen aus der Chronik von Gilles li Muisis, und ein Porträt.] Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-chroniques-traditionen-et-lgendes-de-l-ancienne-histoire-des-flamands-recueillies-par-m-o-delepierre-einschliesslich-einer-franzosischen-ubersetzung-von-j-o-delepierre-von-auszugen-aus-der-chronik-von-gilles-li-muisis-und-ein-portrat-140834931.html
RMJ53GAY–Chroniques, Traditionen et Légendes de l ' ancienne Histoire des Flamands, Recueillies par M. O. Delepierre. [Einschließlich einer französischen Übersetzung von J. O. Delepierre von Auszügen aus der Chronik von Gilles li Muisis, und ein Porträt.]
. Radierung für Edgar Allan Poes "Der Rabe" von Édouard Manet. Von Richard Lesclide veröffentlicht, zusammen mit einer französischen Übersetzung des Gedichts von Stéphane Mallarmé, Paris, 1875. 1875. Édouard Manet (1832-1883) 178 Edouard Manet-Le Corbeau Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/radierung-fur-edgar-allan-poes-der-rabe-von-douard-manet-von-richard-lesclide-veroffentlicht-zusammen-mit-einer-franzosischen-ubersetzung-des-gedichts-von-stphane-mallarm-paris-1875-1875-douard-manet-1832-1883-178-edouard-manet-le-corbeau-image187744036.html
RMMWCDC4–. Radierung für Edgar Allan Poes "Der Rabe" von Édouard Manet. Von Richard Lesclide veröffentlicht, zusammen mit einer französischen Übersetzung des Gedichts von Stéphane Mallarmé, Paris, 1875. 1875. Édouard Manet (1832-1883) 178 Edouard Manet-Le Corbeau
Französische Übersetzung für blaue Symbol auf weißem Hintergrund Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-fur-blaue-symbol-auf-weissem-hintergrund-83151765.html
RFER7TWW–Französische Übersetzung für blaue Symbol auf weißem Hintergrund
RF2BNBJR2–Fremdsprachenkennwort. Studenten grüßen in englisch französisch deutsch Japanisch. Sprachkurs und Fremdsprachen Vektor Hintergrund. Bildung Übersetzung Phrase, Student sagen Hallo Illustration
Foto eines altgebrauchten Larousee Französisch-Englisch Wörterbuchs mit einer rot-weißen und blauen Plastikabdeckung auf weißem Hintergrund Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/foto-eines-altgebrauchten-larousee-franzosisch-englisch-worterbuchs-mit-einer-rot-weissen-und-blauen-plastikabdeckung-auf-weissem-hintergrund-image401349695.html
RM2E8Y1HK–Foto eines altgebrauchten Larousee Französisch-Englisch Wörterbuchs mit einer rot-weißen und blauen Plastikabdeckung auf weißem Hintergrund
Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'S' mit Mann im Profil, diese Handschrift enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-franzosische-ubersetzung-initial-s-mit-mann-im-profil-diese-handschrift-enthalt-jean-auch-bekannt-als-johannes-lamelins-gekurzte-franzosische-ubersetzung-von-giovanni-boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-uber-das-schicksal-beruhmter-manner-der-inhalt-einschliesslich-des-kolophons-ist-sehr-eng-mit-dem-autogrammwerk-lamelins-von-1431-paris-bibliothque-mazarine-3880-verwandt-das-die-einzige-andere-bekannte-kopie-dieses-textes-ist-image573462358.html
RM2T8YD2E–Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'S' mit Mann im Profil, diese Handschrift enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist
Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/francois-louis-schmied-und-jean-dunand-arbeiteten-gemeinsam-am-histoire-de-la-princess-boudour-der-franzosischen-ubersetzung-aus-tales-aus-den-arabian-nights-image556688196.html
RF2R9K9D8–Francois-Louis Schmied und Jean Dunand arbeiteten gemeinsam am Histoire de la Princess Boudour, der französischen Übersetzung aus Tales aus den Arabian Nights.
Einfache Made in EU/Fabrique en Europe (französische Übersetzung) Label. Text mit nationalen Farben angeordnet horizontal und vertikal. Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/einfache-made-in-eufabrique-en-europe-franzosische-ubersetzung-label-text-mit-nationalen-farben-angeordnet-horizontal-und-vertikal-image461188070.html
RF2HP8X2E–Einfache Made in EU/Fabrique en Europe (französische Übersetzung) Label. Text mit nationalen Farben angeordnet horizontal und vertikal.
Ankunft französischer Studenten für ein deutsch-französisches Arbeits- und Sportlager am Inselhof auf der Insel Usedom. In der ersten Reihe, ein Mitglied der deutschen Rad. [Maschinelle Übersetzung] Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/ankunft-franzosischer-studenten-fur-ein-deutsch-franzosisches-arbeits-und-sportlager-am-inselhof-auf-der-insel-usedom-in-der-ersten-reihe-ein-mitglied-der-deutschen-rad-maschinelle-ubersetzung-image550672416.html
RM2PYW880–Ankunft französischer Studenten für ein deutsch-französisches Arbeits- und Sportlager am Inselhof auf der Insel Usedom. In der ersten Reihe, ein Mitglied der deutschen Rad. [Maschinelle Übersetzung]
Der Koran (Koran) - das islamische heilige Buch. Französische Übersetzung. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-koran-koran-das-islamische-heilige-buch-franzosische-ubersetzung-image466035588.html
RF2J25N44–Der Koran (Koran) - das islamische heilige Buch. Französische Übersetzung.
Der Prophet Amos, Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Doré (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-prophet-amos-abbildung-aus-dem-dore-bibel-1866-in-1866-wurde-der-franzosische-kunstler-und-illustrator-gustave-dor-1832-1883-veroffentlichte-eine-reihe-von-241-holz-gravuren-fur-eine-neue-deluxe-edition-der-1843-franzosische-ubersetzung-der-vulgata-bibel-im-volksmund-als-die-bibel-de-touren-bekannt-diese-neue-ausgabe-wurde-bekannt-als-la-grande-bibel-de-tours-und-seine-illustrationen-waren-ausserordentlich-erfolgreich-image186340985.html
RMMR4FR5–Der Prophet Amos, Abbildung aus dem Dore Bibel 1866. In 1866 wurde der französische Künstler und Illustrator Gustave Doré (1832-1883), veröffentlichte eine Reihe von 241 Holz Gravuren für eine neue Deluxe Edition der 1843 Französische Übersetzung der Vulgata Bibel, im Volksmund als die Bibel de Touren bekannt. Diese neue Ausgabe wurde bekannt als La Grande Bibel de Tours und seine Illustrationen waren außerordentlich erfolgreich.
Cadillac stellt die Ciel Konzept, ein Open-air-grand-Tourenwagen, am 18. August 2011 in Carmel, Kalifornien. Das Ciel - ausgesprochen 'C-L "die französische Übersetzung für Sky - ist ein 4-Sitzer Cabrio durch einen twin-turbo Version des 3,6-Liter-V-6-Motor mit Direkteinspritzung, mit einem Hybrid mit Lithium-Ionen-Batterietechnologie gekoppelt. UPI/Cadillac Nachrichten Foto Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/cadillac-stellt-die-ciel-konzept-ein-open-air-grand-tourenwagen-am-18-august-2011-in-carmel-kalifornien-das-ciel-ausgesprochen-c-l-die-franzosische-ubersetzung-fur-sky-ist-ein-4-sitzer-cabrio-durch-einen-twin-turbo-version-des-36-liter-v-6-motor-mit-direkteinspritzung-mit-einem-hybrid-mit-lithium-ionen-batterietechnologie-gekoppelt-upicadillac-nachrichten-foto-image258609323.html
RMW0MJR7–Cadillac stellt die Ciel Konzept, ein Open-air-grand-Tourenwagen, am 18. August 2011 in Carmel, Kalifornien. Das Ciel - ausgesprochen 'C-L "die französische Übersetzung für Sky - ist ein 4-Sitzer Cabrio durch einen twin-turbo Version des 3,6-Liter-V-6-Motor mit Direkteinspritzung, mit einem Hybrid mit Lithium-Ionen-Batterietechnologie gekoppelt. UPI/Cadillac Nachrichten Foto
Internationale Kommunikation Übersetzung Konzept Abbildung. Touristen oder Geschäftsleute oder Politiker aus Frankreich und Französischsprachigen Ländern und England durch ein Mädchen Übersetzer kommunizieren Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/internationale-kommunikation-ubersetzung-konzept-abbildung-touristen-oder-geschaftsleute-oder-politiker-aus-frankreich-und-franzosischsprachigen-landern-und-england-durch-ein-madchen-ubersetzer-kommunizieren-image227738758.html
RFR6EB32–Internationale Kommunikation Übersetzung Konzept Abbildung. Touristen oder Geschäftsleute oder Politiker aus Frankreich und Französischsprachigen Ländern und England durch ein Mädchen Übersetzer kommunizieren
Dienstleistungen in französischer Übersetzung Schreiben in roter Tinte Pad Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/dienstleistungen-in-franzosischer-ubersetzung-schreiben-in-roter-tinte-pad-image455689143.html
RM2HDAC47–Dienstleistungen in französischer Übersetzung Schreiben in roter Tinte Pad
2. Februar 1953 - Pat Mac Gerr lohnt sich ein Besuch in "crazy Horse" berühmten Paris Night Club: The American Krimi-Schriftstellerin Pat Mac Gerr (links) schaut zustimmend Nathalie Nattier, Bildschirm Schauspielerin, die mit einem gefälschten Kuh jungen eine Szene aus dem wilden Westen erlässt. Pat signiert die französische Übersetzung von ihrem Nobel '' 1 Million Zeugen. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/2-februar-1953-pat-mac-gerr-lohnt-sich-ein-besuch-in-crazy-horse-beruhmten-paris-night-club-the-american-krimi-schriftstellerin-pat-mac-gerr-links-schaut-zustimmend-nathalie-nattier-bildschirm-schauspielerin-die-mit-einem-gefalschten-kuh-jungen-eine-szene-aus-dem-wilden-westen-erlasst-pat-signiert-die-franzosische-ubersetzung-von-ihrem-nobel-1-million-zeugen-image69280895.html
RME0M0DK–2. Februar 1953 - Pat Mac Gerr lohnt sich ein Besuch in "crazy Horse" berühmten Paris Night Club: The American Krimi-Schriftstellerin Pat Mac Gerr (links) schaut zustimmend Nathalie Nattier, Bildschirm Schauspielerin, die mit einem gefälschten Kuh jungen eine Szene aus dem wilden Westen erlässt. Pat signiert die französische Übersetzung von ihrem Nobel '' 1 Million Zeugen.
Medizinisches Banner Sarkoidose mit französischer Übersetzung Sarcoïdose auf blauem Hintergrund mit großem Platz für Text oder Checkliste. Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/medizinisches-banner-sarkoidose-mit-franzosischer-ubersetzung-sarcodose-auf-blauem-hintergrund-mit-grossem-platz-fur-text-oder-checkliste-image465222770.html
RF2J0TMAX–Medizinisches Banner Sarkoidose mit französischer Übersetzung Sarcoïdose auf blauem Hintergrund mit großem Platz für Text oder Checkliste.
Nahaufnahme eines Schildes auf Französisch, Übersetzung: Autoausgang Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/nahaufnahme-eines-schildes-auf-franzosisch-ubersetzung-autoausgang-image490594319.html
RF2KE4E1K–Nahaufnahme eines Schildes auf Französisch, Übersetzung: Autoausgang
Der Triumph Kaiser Maximilian I. von glorreicher Erinnerung, der in diesem Buch geschrieben ist, wurde mir von Kaiser Maximilian Marc Treytzsaurwein, Sekretär seiner Majestät des Jahres 1512, diktiert, nachdem der Befehl, der der Triumph Kaiser Maximilian war, in der Malerei angeordnet und ausgeführt werden muss: Erstes Blatt von sechs, in französischer Übersetzung der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian i de Glorieuse mémoire ce qui est écrit dans livre a été dicté par l'e Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/der-triumph-kaiser-maximilian-i-von-glorreicher-erinnerung-der-in-diesem-buch-geschrieben-ist-wurde-mir-von-kaiser-maximilian-marc-treytzsaurwein-sekretar-seiner-majestat-des-jahres-1512-diktiert-nachdem-der-befehl-der-der-triumph-kaiser-maximilian-war-in-der-malerei-angeordnet-und-ausgefuhrt-werden-muss-erstes-blatt-von-sechs-in-franzosischer-ubersetzung-der-beschreibung-von-marc-treitzsaurwein-sekretar-des-kaiser-dornik-eger-36-bartsch-81-recto-hans-burgkmair-dit-lancien-1473-1531-le-triomphe-de-lempereur-maximilian-i-de-glorieuse-mmoire-ce-qui-est-crit-dans-livre-a-t-dict-par-le-image349533522.html
RM2B8JHG2–Der Triumph Kaiser Maximilian I. von glorreicher Erinnerung, der in diesem Buch geschrieben ist, wurde mir von Kaiser Maximilian Marc Treytzsaurwein, Sekretär seiner Majestät des Jahres 1512, diktiert, nachdem der Befehl, der der Triumph Kaiser Maximilian war, in der Malerei angeordnet und ausgeführt werden muss: Erstes Blatt von sechs, in französischer Übersetzung der Beschreibung von Marc Treitzsaurwein, Sekretär des Kaiser (Dornik-Eger 36; Bartsch 81). Recto Hans Burgkmair, dit l'Ancien (1473-1531). Le Triomphe de l'Empereur Maximilian i de Glorieuse mémoire ce qui est écrit dans livre a été dicté par l'e
Bild entnommen Seite 332 von "Chroniques, Traditionen et Légendes de l ' ancienne Histoire des Flamands, Recueillies par M. O. Delepierre. [Eine französische Übersetzung von J. O. Delepierre von Auszügen aus der Chronik von Gilles li Muisis, sowie ein portrait Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-bild-entnommen-seite-332-von-chroniques-traditionen-et-lgendes-de-l-ancienne-histoire-des-flamands-recueillies-par-m-o-delepierre-eine-franzosische-ubersetzung-von-j-o-delepierre-von-auszugen-aus-der-chronik-von-gilles-li-muisis-sowie-ein-portrait-140834882.html
RMJ53G96–Bild entnommen Seite 332 von "Chroniques, Traditionen et Légendes de l ' ancienne Histoire des Flamands, Recueillies par M. O. Delepierre. [Eine französische Übersetzung von J. O. Delepierre von Auszügen aus der Chronik von Gilles li Muisis, sowie ein portrait
. Radierung für Edgar Allan Poes "Der Rabe" von Édouard Manet. Von Richard Lesclide veröffentlicht, zusammen mit einer französischen Übersetzung des Gedichts von Stéphane Mallarmé, Paris, 1875. 1875. Édouard Manet (1832-1883) 179 Edouard Manet-Le Corbeau Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/radierung-fur-edgar-allan-poes-der-rabe-von-douard-manet-von-richard-lesclide-veroffentlicht-zusammen-mit-einer-franzosischen-ubersetzung-des-gedichts-von-stphane-mallarm-paris-1875-1875-douard-manet-1832-1883-179-edouard-manet-le-corbeau-image188254788.html
RMMX7MW8–. Radierung für Edgar Allan Poes "Der Rabe" von Édouard Manet. Von Richard Lesclide veröffentlicht, zusammen mit einer französischen Übersetzung des Gedichts von Stéphane Mallarmé, Paris, 1875. 1875. Édouard Manet (1832-1883) 179 Edouard Manet-Le Corbeau
französische Übersetzung für Ausgaben Illustration mit Lupe Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-franzosische-ubersetzung-fur-ausgaben-illustration-mit-lupe-82718202.html
RFEPG3WE–französische Übersetzung für Ausgaben Illustration mit Lupe
Straße Zeichen Wegweiser D Straßen Bretagne Frankreich Europa mit bretonischen Übersetzung Französisch Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/stockfoto-strasse-zeichen-wegweiser-d-strassen-bretagne-frankreich-europa-mit-bretonischen-ubersetzung-franzosisch-32845244.html
RMBWC6CC–Straße Zeichen Wegweiser D Straßen Bretagne Frankreich Europa mit bretonischen Übersetzung Französisch
London, Großbritannien. 7.. Juni 2022. Aesops Fabeln vom Frosch und vom Fuchs, von den zwei Hunden, vom Pfau und vom Kranich und vom Tiger und vom Fuchs, in der französischen Übersetzung von Julien Macho, illuminierte Handschrift auf Pergament, Frankreich, um 1495, LEIHGABE - The Art of Literature Exhibition with Fashion von Molly Goddard, Teil von London Now, bei Christie's, London. Kredit: Guy Bell/Alamy Live Nachrichten Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/london-grossbritannien-7-juni-2022-aesops-fabeln-vom-frosch-und-vom-fuchs-von-den-zwei-hunden-vom-pfau-und-vom-kranich-und-vom-tiger-und-vom-fuchs-in-der-franzosischen-ubersetzung-von-julien-macho-illuminierte-handschrift-auf-pergament-frankreich-um-1495-leihgabe-the-art-of-literature-exhibition-with-fashion-von-molly-goddard-teil-von-london-now-bei-christies-london-kredit-guy-bellalamy-live-nachrichten-image471884486.html
RM2JBM5DA–London, Großbritannien. 7.. Juni 2022. Aesops Fabeln vom Frosch und vom Fuchs, von den zwei Hunden, vom Pfau und vom Kranich und vom Tiger und vom Fuchs, in der französischen Übersetzung von Julien Macho, illuminierte Handschrift auf Pergament, Frankreich, um 1495, LEIHGABE - The Art of Literature Exhibition with Fashion von Molly Goddard, Teil von London Now, bei Christie's, London. Kredit: Guy Bell/Alamy Live Nachrichten
Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'A' mit Eichhörnchen und Hase, diese Manuskript enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-franzosische-ubersetzung-initial-a-mit-eichhornchen-und-hase-diese-manuskript-enthalt-jean-auch-bekannt-als-johannes-lamelins-gekurzte-franzosische-ubersetzung-von-giovanni-boccaccios-de-casibus-virorum-illustrium-uber-das-schicksal-beruhmter-manner-der-inhalt-einschliesslich-des-kolophons-ist-sehr-eng-mit-dem-autogrammwerk-lamelins-von-1431-paris-bibliothque-mazarine-3880-verwandt-das-die-einzige-andere-bekannte-kopie-dieses-textes-ist-image573462359.html
RM2T8YD2F–Boccaccio's de Casibus Virorum Illustrium (französische Übersetzung), Initial 'A' mit Eichhörnchen und Hase, diese Manuskript enthält Jean (auch bekannt als Johannes) Lamelins gekürzte französische Übersetzung von Giovanni Boccaccios de Casibus Virorum Illustrium (über das Schicksal berühmter Männer). Der Inhalt, einschließlich des Kolophons, ist sehr eng mit dem Autogrammwerk Lamelins von 1431 (Paris, Bibliothèque Mazarine, 3880) verwandt, das die einzige andere bekannte Kopie dieses Textes ist
Einfache Schweizer/französische Übersetzung 3D-Schaltfläche Anmelden. Text um Kreis mit Flagge der Schweiz. Menschenwürdige und casual font Version. Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/einfache-schweizerfranzosische-ubersetzung-3d-schaltflache-anmelden-text-um-kreis-mit-flagge-der-schweiz-menschenwurdige-und-casual-font-version-image239087165.html
RFRTYA39–Einfache Schweizer/französische Übersetzung 3D-Schaltfläche Anmelden. Text um Kreis mit Flagge der Schweiz. Menschenwürdige und casual font Version.
Einfache Swiss Made / Fabrique en Suisse (französische Übersetzung) Label. Text mit nationalen helvetic Kreuz symbol angeordnet horizontal und vertikal. Stock Vektorhttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/einfache-swiss-made-fabrique-en-suisse-franzosische-ubersetzung-label-text-mit-nationalen-helvetic-kreuz-symbol-angeordnet-horizontal-und-vertikal-image461187863.html
RF2HP8WR3–Einfache Swiss Made / Fabrique en Suisse (französische Übersetzung) Label. Text mit nationalen helvetic Kreuz symbol angeordnet horizontal und vertikal.
Propagandaplakat „Ligue Nationale anti Austro-Allemande“: „une facture garantissant l'origine du produit“ EIN schlammiger französischer Stiefel tritt einen Helm der deutschen Armee über den Rhein. Ligue Nationale Anti-Austro-Allemande pour la défense de interêts économiques Français, Sponsor/Inserent Paris : Devambez, Boykotte--French--1920 Kicking--1920 Lithographien--Color--1920-1930. Kriegsplakate--französisch--1920-1930. Übersetzung des Titels: „Bundesliga gegen Österreicher und Deutsche. Fordern Sie einen Kaufbrief, der die Herkunft eines Produkts garantiert.“ Stockfotohttps://www.alamy.de/image-license-details/?v=1https://www.alamy.de/propagandaplakat-ligue-nationale-anti-austro-allemande-une-facture-garantissant-lorigine-du-produit-ein-schlammiger-franzosischer-stiefel-tritt-einen-helm-der-deutschen-armee-uber-den-rhein-ligue-nationale-anti-austro-allemande-pour-la-dfense-de-interts-conomiques-franais-sponsorinserent-paris-devambez-boykotte-french-1920-kicking-1920-lithographien-color-1920-1930-kriegsplakate-franzosisch-1920-1930-ubersetzung-des-titels-bundesliga-gegen-osterreicher-und-deutsche-fordern-sie-einen-kaufbrief-der-die-herkunft-eines-produkts-garantiert-image395931213.html
RM2E0468D–Propagandaplakat „Ligue Nationale anti Austro-Allemande“: „une facture garantissant l'origine du produit“ EIN schlammiger französischer Stiefel tritt einen Helm der deutschen Armee über den Rhein. Ligue Nationale Anti-Austro-Allemande pour la défense de interêts économiques Français, Sponsor/Inserent Paris : Devambez, Boykotte--French--1920 Kicking--1920 Lithographien--Color--1920-1930. Kriegsplakate--französisch--1920-1930. Übersetzung des Titels: „Bundesliga gegen Österreicher und Deutsche. Fordern Sie einen Kaufbrief, der die Herkunft eines Produkts garantiert.“
Download-Bestätigung
Bitte füllen Sie das folgende Formular aus. Die angegebenen Informationen sind in Ihrer Download-Bestätigung enthalten